PSYCHOLOGICAL BASIS OF ROLE TAKING IN CROSS-CULTURAL MEDIATION IN TRANSLATION
Abstract
In the context of cross-cultural mediation in translation the problem of switching between different conceptual and linguistic worldviews is of particular interest. The present paper suggests that this switching should be seen as switching between different linguacultural roles, i.e. the roles of members of the source and target cultures. The aim of this article is to identify and describe the psychological resources, processes and mechanisms involved in taking the role of a member of a different culture. Based on the analysis of relevant literature the following psychological resources required for taking a different linguacultural role have been identified: a) empathy; b) agency; c) creativity; d) reflection; e) willingness to invest in taking a new role. The practical value of the present paper is determined by the fact that a better understanding of the above-mentioned psychological resources, processes and mechanisms can enable improvements in teaching translation and foreign languages to trainee translators by making students’ learning activity more conscious, purposeful and professionally-oriented. Practical recommendations for implementing the proposed ideas are provided.
References
2. Boldyrev V.E. Vvedenie v teoriyu mezhkulturnoj kommunikacii. Kurs lekcij. M.: Russkij yazyk. Kursy; 2010. [Boldyrev VE Vvedenie v teoriju mezhkul'turnoj kommunikacii. Kurs lekcij. M.: Russkij jazyk. Kursy; 2010. (In Russ).]
3. Gasparov B.M. Yazyk. Pamyat. Obraz. Lingvistika yazykovogo sushestvovaniya. M.: «Novoe literaturnoe obozrenie»; 1996. [Gasparov BM Jazyk. Pamjat'. Obraz. Lingvistika jazykovogo sushhestvovanija. M.: «Novoe literaturnoe obozrenie»; 1996. (In Russ).]
4. Gural S.K., Pavlenko E.I. Formirovanie polikulturnoj mnogoyazychnoj lichnosti novogo tipa posredstvom tretego inostrannogo yazyka // Yazyk i kultura. 2011. №2 (14). S. 115-120. [Gural' SK, Pavlenko EI Formirovanie polikul'turnoj mnogojazychnoj lichnosti novogo tipa posredstvom tret'ego inostrannogo jazyka. Jazyk i kul'tura. 2011;2(14):115-120. (In Russ).]
5. Emelyanova Ya.B. Teoreticheskie osnovy i predposylki pereklyucheniya lingvokulturnyh kodov v perevode: Monografiya. N.Novgorod: Izdatelstvo Nizhegorodskogo gosuniversiteta im. N.I. Lobachevskogo; 2017. [Emel'janova JaB Teoreticheskie osnovy i predposylki perekljuchenija lingvokul'turnyh kodov v perevode: Monografija. N.Novgorod: Izdatel'stvo Nizhegorodskogo gosuniversiteta im. N.I. Lobachevskogo; 2017. (In Russ).]
6. Semyonov S.P. Role Switching (teoriya i praktika podhoda). SPb.: TAT; 2005. [Semjonov SP Role Switching (teorija i praktika podhoda). SPb.: TAT; 2005. (In Russ).]
7. Sternin I.A. O ponyatii kommunikativnogo povedeniya // Kommunikativfunktionale Sprachbetrachung. Halle; 1989. P. 279–282. [Sternin IA O ponjatii kommunikativnogo povedenija. Kommunikativfunktionale Sprachbetrachung. Halle; 1989. 279-282. (In Russ).]
8. Shrejder Yu.A. Lekcii po etike. M.: Mosk. In-t razvitiya obrazovatelnyh sistem; 1994. [Shrejder JuA Lekcii po jetike. M.: Mosk. In-t razvitija obrazovatel'nyh system; 1994. (In Russ).]
9. Anderson B. Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism (2nd ed.). London and New York: Verso; 2006.
10. Barnett RC. Role Theory. In: Michalos AC, editor. Encyclopedia of Quality of Life and Well-Being Research. Springer; 2014. p. 243.
11. Bassnett S, Lefevre A. Translation, History and Culture. London: Printer Publishers; 1990.
12. Bennett JM, Bennett MJ. Developing intercultural sensitivity. In: Landis D, editor. Handbook of Intercultural training. SAGE; 2004. p. 147-165.
13. Biddle BJ. Role theory. In: Borgatta EF, Borgatta ML, editors. Encyclopedia of Sociology. New York: Macmillan; 1992. p. 1681-1685.
14. Blatner A. Foundations of psychodrama: History, theory, and practice (4th ed.). New York: Springer; 2000.
15. Blatner A. Role dynamics: an integrative approach to psychology and user-friendly language; 2006 [cited 2017 January 18]. Available from: http://www.blatner.com/adam/level2/roletheory.htm
16. Block D. The rise of identity in SLA research, post Firth and Wagner. The Modern Language Journal. 2007;91:863-876. doi:10.1111/j.1540-4781.2007.00674.x
17. Burck C. Living in several languages: Language, gender and identities. European Journal of Women’s Studies. 2011;18(4):361-378. doi:10.1177/1350506811415196
18. Coutu W. Role-playing vs. role-taking: an appeal for clarification. American Sociological Review. 1951;16:180-187.
19. Dagenais D. Accessing imagined communities through multilingualism and immersion education. Journal of Language, Identity, and Education. 2003;2(4):269-284.
20. Demirezen M. Identity Problems of Nonnative Teachers of English in Teacher Education. The Internet TESL Journal. 2007;13(8) [cited 2010 July 15]. Available from: http://iteslj.org/Articles/DemirezenNonNativeTeachers.html
21. Duff P. Identity, agency, and second language acquisition. In: Gass SM, Mackey A, editors. The Routledge handbook of second language acquisition. New York, NY: Routledge; 2012. p. 410-441.
22. Edwards J. Language and identity: An introduction. Cambridge, UK: Cambridge University Press; 2009.
23. Fonagy P, Gergely G, Target M. The parentinfant dyad and the construction of the subjective self. Journal of Child Psychology and Psychiatry. 2007;48:288-328. doi:10.1111/j.1469-7610.2007.01727.x
24. Fox C. The question of identity from a comparative education perspective. In: Arnove RF, Torres A, editors. Comparative Education: The Dialectic of the Global and the Local. Rowman and Littlefield Publishers; 2007. p. 117-128.
25. Hicks D. Contextual inquiries: A discourseoriented study of classroom learning. In: Hicks d, editor. Discourse, learning, and schooling. New York: Cambridge University Press; 1996. p. 104-144.
26. Higgins C. The formation of L2 selves in a globalizing world. In: Higgins C, editor. Identity formation in globalizing contexts. Language learning in the new millennium. New York: Mouton de Gruyter; 2011. p. 1-18.
27. Hirst E. Identity construction in complex second language classrooms. International Journal of Educational Research. 2007;46:159-171. doi:10.1016/j.ijer.2007.09.008
28. Jansen E. The construction of multilinguistic identities: A qualitative study about adolescents becoming multilingual agents in the GermanScandinavian Gemeinschaftsschule in Berlin. Master thesis; 2015 [cited 2020 April 18]. Available from: https://www.duo.uio.no/bitstream/handle/10852/4585 0/CIE_MasterThesis_ElisabethJansen.pdf?sequence=9&isAllowed=y
29. Kanno Y, Norton B. Imagined communities and educational possibilities: Introduction. Journal of Language, Identity, and Education. 2003;2(4);241-250.
30. Katan D. Translating across Cultures: An introduction for Translators, Interpreters and Mediators. St. Jerome Publishing; 1999.
31. Kohut H. How does analysis cure? Chicago: University of Chicago Press; 1984.
32. Leppihalme R. Culture bumps: An empirical approach to the translation of allusions. Clevedon and Philadelphia: Multilingual Matters; 1997.
33. Mead GH. Stanford Encyclopedia of Philosophy. Roles, the Self, and the Generalized Other; 2008 [cited 2020 May 20]. Available from: https://plato.stanford.edu/entries/mead/#RolSelGenOt h
34. Mead GH. Mind, Self, and Society: From the Standpoint of a Social Behaviorist. University of Chicago Press; 2009.
35. Miller ER, Kubota R. Second language identity construction. In: Herschensohn J, YoungScholten M, editors. The Cambridge Handbook of Second Language Acquisition. Cambridge University Press; 2013. p. 230-250.
36. Moreno JL. Psychodrama, first volume (4th ed.). Beacon, NY: Beacon House; 1946/1985.
37. Moreno JL. The role concept: A bridge between psychiatry and sociology. The American Journal of Psychiatry. 1961;118:518-523.
38. Moreno JL. The Essential Moreno: Writings on Psychodrama, Group Method, and Spontaneity. Springer Publishing Company; 1987.
39. Muller WC, Saalfeld T. Roles in Legislative studies: A theoretical introduction. Journal of Legislative Studies. 1997;3(1):1-16.
40. Norton B. Identity and language learning: Gender, ethnicity and educational change. Harlow, UK: Pearson Education/Longman; 2000.
41. Norton B. Non-participation, imagined communities, and the language classroom. In: Breen M, editor. Learner contributions to language learning: New directions in research. Harlow: Pearson Education; 2001. p. 156-171.
42. Norton B, Toohey K. Identity, language learning, and social change. Language Teaching. 2011;44:412-446. doi:10.1017/S0261444811000309
43. Pavlenko A, Lantolf JP. Second language learning as participation and the (re)construction of selves. In: Lantolf JP, editor. Sociocultural theory and second language learning. New York: Oxford University Press; 2000. p. 155-177.
44. Pennycook A. The social politics and the cultural politics of language classrooms. In: Hall JK, Eggington WG, editors. The sociopolitics of English language teaching. Clevedon, UK: Multilingual Matters; 2000. p. 89-103.
45. Pennycook A. Critical Applied Linguistics: A Critical Introduction. Routledge; 2001.
46. Sarbin TR. Role theory. In: Lindzey G, editor. Handbook of Social Psychology. Cambridge, Mass.: Addison-Westley; 1954. p. 223-258.
47. Stam G. Second language acquisition from a McNeillian perspective. In: Levy E, Duncan S, Cassell J, editors. Gesture and the Dynamic Dimension of Language: Essays in honor of David McNeill. Amsterdam: John Benjamins; 2007. p. 117-124.
48. Taft R. The Role and Personality of the Mediator. In: Bochner S, editor. The Mediating Person: Bridges between Cultures. Cambridge: Schenkman; 1981. p. 53-88.
49. Toury G. The Nature and Role of Norms in Translation. In: Venuti L, editor. The Translation Studies Reader. London: Routledge; 2000. p. 198-213.
50. Wang C. Identity construction and second language learning: The case of Chinese graduates from University of Windsor. Electronic Theses and Dissertations; 2018 [cited 2020 March 23]. Available from: https://scholar.uwindsor.ca/etd/7441
51. Wenger E. Communities of practice: Learning, meaning, and identity. New York: Cambridge University Press; 1998.
52. Yaniv D. Dynamics of creativity and empathy in role reversal: contributions from neuroscience. Review of General Psychology. 2012;16(1):70-77.
53. Yoshizawa A. Learner identity construction in EFL context: Needs for research area expansion and examination of imagined identities in the imagined communities. Bulletin of Keiwa College. 2010; 19:35-43.
54. Zhalehgooyan B. Second language identity. In: Lindenburg S, Smakman D, editors. Proceedings Van Schools tot Scriptie III: een colloquium over universitair taalvaardigheidsonderwijs (Leiden University, 2 December 2016); 2017. p. 92-96 [cited 2020 April 14]. Available from: https://openaccess.leidenuniv.nl/bitstream/handle/188 7/57212/Proceedings_VSTS_III_Hoofdstuk_7.pdf?se quence=1
CC BY-ND
A work licensed in this way allows the following:
1. The freedom to use and perform the work: The licensee must be allowed to make any use, private or public, of the work.
2. The freedom to study the work and apply the information: The licensee must be allowed to examine the work and to use the knowledge gained from the work in any way. The license may not, for example, restrict "reverse engineering."
2. The freedom to redistribute copies: Copies may be sold, swapped or given away for free, in the same form as the original.